Сегодня потребность в знаниях и навыках экспертов-лингвистов в юридической сфере очень велика. Российская практика производства судебных лингвистических экспертиз постоянно растёт.
Услугу лингвистическая экспертиза предлагают и учреждения ведомственной принадлежности, и компании различных организационно-правовых форм, и даже индивидуальные предприниматели. Всё потому, что деятельность эксперта не подлежит лицензированию и обязательной сертификации, а, значит, провести исследование может человек с различным уровнем подготовки и образованием. Увы, это приводит к тому, что качество экспертных заключений далеки от совершенства. Тезис подтверждают и примеры из судебной практики.
Что является объектами экспертно-лингвистического исследования?
Любые продукты речевой деятельности, зафиксированные на материальном носителе, требующие применения специальных лингвистических знаний для установления фактов и обстоятельств, имеющих значение доказательств.
На качество судебных экспертиз указывают и правоприменители, и СМИ, и потребители услуги, и собственно само экспертное сообщество. Особенно часто нарекания случаются, когда выводы эксперта становятся частью резонансного медийного инфоповода, особенно по делам, связанным с коррупцией и обвинениями в терроризме и экстремизме.
Представители экспертного сообщества отмечают:
…весьма широкому распространению «ангажированной» лингвистической экспертизы способствует укоренившееся в сознании общественности (включая юристов) ложное представление о том, будто эта экспертиза по самой своей природе является субъективной: «сколько экспертов, столько и мнений».
Судьи все чаще критически оценивают компетенцию и компетентность эксперта-лингвиста.
Вот еще одно мнение эксперта о происходящем:
Зачастую возникновение выводов экспертных заключений, которые можно охарактеризовать как домыслы, не обусловлено проблемами в методической или научной подготовке экспертов. Бывает, что глубоко знающие специалисты-лингвисты слабо ориентируются в юридических аспектах, связанных с выполнением экспертных заключений и внесудебных исследований.
Отсутствие юридической методологической основы и недостаточно точное использование лингвистических методов приводит эксперта к совершенно противоречивым выводам.
Что мешает экспертам-лингвистам проводить экспертизы качественнее и эффективнее?
Ключевую причину часто встречающихся ошибок лингвистических экспертиз и проблем с развитием отрасли в России эксперты видят в отсутствии единого подхода и стандартов работы экспертов-лингвистов, в частности:
- нет устоявшегося классификационного деления рода судебной лингвистической экспертизы по видам и подвидам в структуре общей классификации судебных экспертиз; так, одни авторы относят автороведческую экспертизу к классу криминалистических экспертиз, а лингвистическую – к классу речеведческих экспертиз, другие предлагают выделить автороведческую, семантическую и нейминговую экспертизу как виды лингвистической экспертизы, третьи объединяют лингвистическую, автороведческую экспертизу в класс речеведческих экспертиз, четвертые предлагают производить деление лингвистической экспертизы по объектам на экспертизу текстов СМИ, рекламы, товарных знаков, коммерческих наименований, устной речи и т.д.;
- нет единых и общепринятых критериев определения пределов компетенции эксперта-лингвиста, которые провоцируют «вторжение» лингвистов в сферу смежных областей наук (психологии, философии, социологии и т.п.), а также в область права (решая вопросы, относящиеся к компетенции субъекта доказывания, а не эксперта-лингвиста);
- нет единого перечня экспертных специализаций по видам лингвистической экспертизы;
- нет единых и общепринятых методических рекомендаций, справочных пособий, а также иной литературы с вопросами решения типовых задач и критериями компетенций экспертов; например, в отношении лингвистических признаков неприличной формы высказывания при оскорблении, словесного экстремизма, угроз, шантажа, вымогательства, пропаганды наркотиков и психотропных веществ и т.д.; те рекомендации, которые есть сейчас, противоречивы и содержат разрозненную информацию, а также не отличаются последовательностью и цельностью изложения;
- нет единого и общепринятого терминологического аппарата лингвистической экспертизы, отсутствует единый и общепринятый словарь терминов и понятий лингвистической экспертизы (например, понятия «инвектива», «оскорбительная лексика», трактуются в заключениях экспертов неоднозначно).
Эксперты также отмечают, что сегодня к исследованиям привлекают лингвистов с высшим профильным образованием, но без практических навыков и владения экспертными методиками, например, экспертизу товарного знака или доменного имени сегодня может проводить филолог-литературовед.
В обществе существует позиция: «сколько экспертов – столько и мнений».
Вот почему основной задачей в ближайшее время должно стать создание в Федеральном агентстве по техническому регулированию и метрологии технического комитета по стандартизации‑ТК 134 «Судебная экспертиза». В этот комитет должны войти не только опытные судебные эксперты-лингвисты с юридико-лингвистической компетенцией, но и терминоведы, а также специалисты в области нейминга. Только в результате их сплоченной работы появится терминологический стандарт в сфере судебной лингвистической экспертизы, считают эксперты.
Чаще всего эксперты-лингвисты сегодня исследуют:
Продукт интеллектуальной деятельности: товарные знаки, фирменные наименования, доменные имена, формулы изобретения, рекламные тексты; спорные тексты СМИ, переводы, договора, коллизионные нормативные правовые акты, их проекты.
Язык вражды, т.е. вербальные средства совершения правонарушения: клевета, оскорбления, словесное хулиганство или экстремизм, диффамация, шантаж, угроза, вымогательство, незаконная реклама и пропаганды, и т.п.
С появлением стандарта труд эксперта-лингвиста должен стать качественнее и эффективнее. Два этих показателя – качество и эффективность – по отношению к судебно-экспертной деятельности, по мнению экспертов, можно употреблять как близкие (парные) понятия.
Понятие «качество» эксперты определяют, как «характеристику результата экспертной деятельности, представляющей собой совокупность всех параметров и признаков её составляющих». Поэтому «эффективность деятельности судебного эксперта» определяется «возможностью совершенствования как его профессиональных и личных качеств, так и повышением качества составляемых им экспертных заключений».
Кстати о личных качествах эксперта. Помимо профессионализма, о котором сказано выше, эксперт-лингвист должен обладать высокой речевой культурой, а также усидчивостью, настойчивостью, внимательностью, навыками критического экспертного мышления, а также развитым правосознанием.
Итак, чтобы повысить работу эксперта-лингвиста, улучшить качество судебных лингвистических экспертиз и вернуть доверие общества к выводам экспертов и их профессионализму следует ввести терминологические стандарты, единые экспертные методики и унифицированные квалификационные требования к государственным и негосударственным экспертам-лингвистам.
Материал создан на основе статьи Елены Игоревны Галяшиной.
Е.И. Галяшина – заместитель заведующего, профессора кафедры судебных экспертиз Института судебных экспертиз Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), доктор юридических наук, доктор филологических наук, профессор.
Литература
- Челищева В. Экспертная уценка. Как судебная экспертиза в России превратилась в фарс. // Новая газета. Выпуск №63 от 15 июня 2016.
- Салимовский В. А., Мехонина Е. Н. Типичные ошибки (уловки) в ненадлежащей судебно-лингвистической экспертизе. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Вып.2 (8). 2010. С. 48.
- Чернов А.Д. Проблемы назначения и производства судебных экспертиз по гражданским, уголовным и административным делам / Экспертизы — нерешенный вопрос российского правосудия: пособие для судей, а также начинающих юристов, журналистов и правозащитников. — М.: ФЗГ, 2013. С. 9.
- Колтунова Е.А. Феномен домысла в судебных лингвистических экспертизах. // Сборник «Инновации в государстве и праве России». Материалы Международной научно-практической конференции 24-25 апреля 2014 г. — Н. Новгород: изд. ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2014. Доступ по ссылке http://koltunov-nn. ru/modules/pages/main/publications/fenomen_domisla.html. Дата последнего посещения 06.10.2016.
- Федеральный закон Российской Федерации от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ «О стандартизации в Российской Федерации».
- Приказ Росстандарта от 13.05.2015 г. № 561. 7. Азгальдов Г. Г., Райхман Э. П. О квалиметрии. М., 1972. С. 13.