Налоговая и турфирма соревновались в знаниях правил русской орфографии
Между налоговой и турфирмой возник спор: допустимо ли в названии компании использовать наименование «Тайланд», и не противоречит ли это закону? Суду пришлось прибегнуть к правилам орфографии.
Суть дела
Межрайонная налоговая инспекция Саратова в ходе проверки выявила нарушение налогового и регистрационного законодательства в отношении турфирмы ООО «Тайланд – Дом в Раю». Нарушения были выявлены в наименовании компании:
<...> в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова производные от таких наименований (п.4 ст. 1473 ГК РФ).
ИФНС предписала поменять название. Поскольку турфирма не выполнила предписание, налоговая обратилась в арбитражный суд с требованием обязать турфирму изменить наименование юрлица.
Что решил суд
Истец пояснил:
- Госстандарт России утвердил Общероссийский классификатор стран мира. В частности, под кодом 764: краткое наименование Таиланд, полное наименование: Королевство Таиланд;
- Название турфирмы, таким образом, содержит название иностранного государства, что нарушает российское законодательство.
Аргументы ответчика были такими:
- ООО «Тайланд – Дом в Раю» было зарегистрировано в 2012 году, т.е. компания осуществляет свою деятельность под таким названием уже более 6 лет;
- В классификаторе под кодом 764 утверждено краткое наименование Таиланд, полное наименование – Королевство Таиланд. Таким образом, название турфирмы не содержит ни краткого, ни полного названия иностранного государства. В фирменном названии компания использует в слове «ТаЙланд» букву «й», а не букву «и». В классификаторе используется в названии страны буква «и» – «ТаИланд».
Таким образом, утверждает ответчик, турфирма не нарушает закон, в её фирменном наименовании не используется название иностранного государства, оно не является производным от такого названия.
Тем не менее, изучив доводы истца и ответчика, судьи удовлетворили иск налоговой. Основание:
- Согласно Правилам русской орфографии, буквы «и» и «й» в русском языке равнозначны, использование буквы «й» имеет главным образом смыслоразличительный характер. «В официальных и иных документах допускается указание буквы «и» вместо «й», что не является нарушением действующего законодательства и не может рассматриваться как основание для ограничения или препятствий».
- Наименование «Тайланд» равнозначно краткому названию иностранного государства «Таиланд». Значит, турфирма, используя наименование «Тайланд – Дом в Раю», нарушает российское законодательство.
Суд иск налоговой удовлетворил, обязав турфирму поменять название (решение по делу № А57-16698/2018).
Турфирма, не согласившись с решением, направила апелляционную жалобу. Заседание апелляционной инстанции намечено на 17 декабря.
Источник: карточка дела.
По теме:
Что делать, если в одном документе фамилия с буквой «ё», а в другом – с буквой «е»?