Вернуть или выплатить? Это «две большие разницы»
Верховный суд пояснил, что при решении спора о возврате денежного долга при отсутствии договора займа, имеет значение буквальное толкование слов в расписке. В данном деле заемщик писал в расписках «обязуюсь вернуть», что означает обязательство по возврату денег в установленный срок, а не по их выплате.
Суть дела:
П. обратился в суд с иском к К., заявив, что давал взаймы деньги, которые ответчик ему так и не вернул. В общей сложности К. занял 8,7 млн руб., о чем у П. есть расписки. П. в исковом заявлении потребовал вернуть деньги , а также проценты, поскольку ответчик не выполнил своевременно свои обязательства.
К. утверждал, что он все деньги вернул, а расписки лишь фиксировали объем его финансовых обязательств. К. пояснил, что в период с 2013 по 2018 г.г. он вместе с женой и истцом взаимодействовали на рынке продажи недвижимости.
Что решили суды:
Суд первой инстанции иск удовлетворил, посчитав, что расписки являются подтверждением заключенного сторонами договора займа.
Апелляция это решение отменила и в удовлетворении иска отказала. Основание: расписки не содержат сведений, что эти деньги получены К. от истца и являются займами. Истец не представил доказательства фактической передачи денежных средств ответчику именно на условиях договора займа, а также наличия общей воли сторон, направленной на заключение договора займа.
П. обратился с жалобой на решения апелляции в ВС.
Что решил ВС:
ВС с решением апелляции не согласился. Судебная коллегия указала:
- из текста всех представленных истцом расписок, выданных ему ответчиком, дословно следует: «Я, К. [ФИО], данной распиской подтверждаю, что обязуюсь вернуть П.[ФИО] денежные средства в сумме ... в срок до ... с уплатой ежемесячных процентов в размере ... рублей». Из буквального толкования текста расписок следует, что ответчик принял на себя обязательства по возврату истцу денег в установленный срок, а не обязательства по их выплате (как утверждал апелляционный суд).
-
«Поскольку слово «вернуть», использованное ответчиком в каждой из расписок, с учетом его общепринятого употребления имеет значение: отдать обратно что-либо взятое, возвратить, получить обратно, следовательно, подтверждение должником обязательства по возврату денежных средств в данном случае предполагает их предшествующую передачу кредитором».
Апелляционный суд не принял во внимание буквальное значение слов в расписках. Словосочетание «обязуюсь вернуть», как указал истец, любым участником гражданского оборота, «действующим разумно и добросовестно, обычно воспринимается как возникновение обязательства по возврату чего-либо переданного ранее».
«Вернуть» означает отдать обратно что-либо взятое.
ВС отметил, что юридически значимым обстоятельством, которое следует выяснить, «является наличие либо отсутствие неисполненных ответчиком денежных обязательств».
ВС отменил решение апелляции, направил дело на новое рассмотрение в апелляционный суд.
Источник: определение ВС от 3 марта 2020 года № 75-КГ19-9