При восприятии фирменного наименования компании имеет значение не семантика слов, а общее впечатление от названия

ФНС обязала убрать англоязычное слово «VIP» из фирменного названия компании. Суды двух инстанций, а также СИП это требование поддержали.

Суть дела

ФНС направляла уведомления компании ООО «Консалтинговая компания «VIP» (далее – общество) об изменении фирменного названия. Однако общество не внесло исправлений в название.

ФНС обратилась в арбитражный суд к обществу с иском о том, чтобы компания изменила фирменное наименование в соответствии с требованиями ст. 1473 ГК РФ.

Что решили суды?

Арбитражные суды двух инстанций иск удовлетворили.

Суд первой инстанции указал:

  • Фирменное наименование ответчика не соответствует требованиям п. 3 ст. 1473 ГК РФ («Фирменное наименование»), поскольку содержит буквы на иностранном языке;
  • В соответствии с п. 2 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» установлена обязательность использования государственного языка Российской Федерации (то есть русского языка) в наименовании организаций всех форм собственности;
  • В соответствии с п. 1 ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью», общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке;
  • ООО неправомерно использует в своем названии сокращенное слово на иностранном языке.

Общество пожаловалось в апелляцию на то, что суд первой инстанции не указал, какое наименование будет соответствовать требованиями ст. 1473 ГК РФ.

Апелляционный суд отметил:

  • Общество имело в названии иностранное слово «VIP», поэтому регистрирующий орган обратился в суд с требованием об изменении фирменного наименования в соответствии с требованиями российского законодательства;
  • Общество обращалось в регистрирующий орган в 2010 году о внесении изменений в учредительные документы. Поскольку это было после 2008 года, то «для него наступил срок исполнения обязанности по приведению фирменного наименования в соответствии с положениями статьи 1473 ГК РФ».

Общество не изменило буквенное обозначение на иностранном языке, то есть уклонилось от выполнения требований законодательства. Ссылка общества на то, что ему неясно, как должно быть изменено название, надуманна. Довод общества о том, что его фирменное название не содержит иностранных букв, а в нём использованы римская цифра «VI» и русская буква «P» также надуманны, и не соответствуют «действительному содержанию фирменного наименования ответчика, его реальному восприятию как судом, так и неопределенным кругом лиц».

Общество с решениями судов не согласилось и направило кассационную жалобу в СИП:

  • Суд первой инстанции вышел за рамки требований, т.к. госорган не заявлял требования изменить полное фирменное название;
  • В постановлении апелляции отсутствует обоснование того, по каким «причинам суд пришел к выводу о надуманности довода общества о наличии в спорном фирменном наименовании римских цифр «VI» и буквы «Р»»;
  • Общество изменило свое фирменное название на «Консалтинговая Компания».

Что решил СИП?

Суд установил, что:

  • Общество зарегистрировано в 2003 году;
  • В 2018 году ФНС направила уведомления в адрес общество требование об изменении фирменного наименования. Однако общество требования не выполнило.

СИП поддержал решения двух инстанций:

  • «при рассмотрении вопроса о правомерности использования фирменного наименования имеет значение не семантика спорного обозначения, предполагавшаяся правообладателем, а общее впечатление, создающееся у участников гражданского оборота при восприятии средства индивидуализации»;
  • Общество не подтвердило, что потребители могут воспринять слово «VIP» как число «VI» и буквы «Р». Таким доказательством мог бы явиться, например, опрос общественного мнения.

СИП оставил решения судов без изменения, а жалобу общества – без удовлетворения.

 

Источник: карточка дела № А32-18940/2018.

09.04.2019

Бесплатная консультация


Спасибо, мы скоро свяжемся с вами.

Заказать звонок

Спасибо, мы скоро свяжемся с вами.